Если ходим во свете…

“…если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то  имеем общение друг с другом, и Кровь Иешуа Мессии, Сына Его, очищает нас от всякого греха”  (1Ин. 1:7).

Мы все хорошо знаем слово “общение”, но употребляем его в разных ситуациях, в зависимости от специфики социальной группы, с которой общаемся. Семья, работа, соседи, друзья, служение – в каждом отдельном случае это другое общение. Оно обусловлено разными культурными факторами, воспитанием и необходимостью, а качество этого общения зависит от нашего характера и наших потребностей, как социальных созданий.  Но есть одна уникальная форма отношений и общения, зависящая только от степени (и при условии) нашей посвящённости Богу. Это обязательное условие: “Если ходим во свете”!

Слово “общение”, употребленное в цитируемом выше стихе Евангелия в нескольких переводах на русский язык, по-гречески звучит как “койнониан“. Это производное от греческого слова “койне“. Койне называется древнегреческий язык, на котором написано Евангелие в том виде, в каком оно есть у нас сегодня. Койне был языком, который использовался в повседневном обиходе при написании писем, составлении различных документов, в литературе, философии и т.п. Также язык Септуагинты (перевод Священных Писаний на древнегреческий в 3-1 веках до н.э.) – это койне. На нем говорили в империи Александра Македонского, он был вторым официальным языком Рима и провинций, включая Иудею. 

койне” означает: общее, принадлежащее всем; 

койнония” – тесная связь, союз, нерасторжимые взаимоотношения, участие в общем деле, (со)участие, единение, привязанность, общительность, подаяние, пожертвование, и также: общество*, брачный союз**, брак**;
“койнонэйто” – глагол: участвовать, разделять с кем-то, делиться чем-то;

 “кайнонеас” – общительность, жертвенность, взаимоотношения, участие. 


Если мы рассмотрим несколько  стихов Евангелия, где употребляются слова с этим корнем, мы обнаружим, что значение одного и того же слова  меняется в зависимости от контекста и охватывают довольно широкий спектр наших отношений между собой в общине.


В 1Кор. 10:16 слово койнониa переведено как «приобщение»: “Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение крови Мессии? хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение тела Мессии”?
В Еф.5:11 написано: “…не участвуйте ни в каких пустых деяниях, принадлежащих тьме”. Здесь использован глагол койнонэйто, означающий “принимать участие”, “соучаствовать”.


Конечно, любой перевод – это трактовка, тем более что на русский язык Новый Завет или  некоторые его разделы, мы переводим, возможно (как считает часть теологов), уже с перевода: с арамейского на греческий, с греческого на русский. Но слово “общение“(койнониa) в свете Евангелия означает особую глубину взаимоотношений, это приветливость и миролюбие, сочувствие и участие, попечение и помощь, и приобщенность, и гостеприимство, единство и единение, молитвы и ходатайство, и, самое главное – нерасторжимость этих отношений – то есть все те деятельные проявления любви, которыми мы в теле Мессии реально становимся “взаимоскрепляющими связями”.“И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах” (Деян.2:42). 

Первая община “пребывала в общении”, пребывала в любви, пребывала в свете.
Когда апостол Павел пишет Тимофею, он советует ему: ” Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали [о] [себе] и уповали не на богатство неверное, но на Бога Живаго, дающего нам все обильно для наслаждения; чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны (1 Тим 6:17-18).  Я вижу, что здесь под общительностью имеется ввиду не общение богатых с бедными, даже и не пожертвования и совместные действия, а стирание социальной разницы между ними, когда не только раздаются материальные блага и проявляется уважение, но создается единая духовная семья, “одно сердце”! 

И еще  одно значение – «делись» (койнонео)  – и в Послании к Галатам здесь оно предполагает именно восполнение нужд других людей, пожертвование и материальную помощь:“Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим(Гал 6:6).

Конечно, можно сравнить все эти действия с теми, которые мы совершаем по отношению к нашим любимым, кого мы давно и привычно любим: к семье и друзьям. Можно сравнить! Но в общине у нас не получается любить сразу и всех! А “пребывать в общении” нужно, так написано в Библии. Еще написано: “…будем делать добро всем, а наипаче своим по вере(Гал.6:10)!И тогда нам нужен Свет, Божий свет, без которого мы не сможем любить братьев и сестер так, как хочет от нас Господь . Мы не сможем находиться с ними в том общении, которое обозначено греческим словом “кайнония” и которое является действием в нас Божьего света! И еще оно является лакмусовой бумажкой для проверки нашего “хождения в свете”. Наша способность общаться, в широком смысле слова, показывает нам, насколько мы “омыты от всякого греха”. Но Сам Господь говорит нам: “Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни” (Ин. 8:12). 

Чем больше мы познаем Господа, тем глубже наши взаимоотношения между собой. 

Мы следуем за Иешуа, значит, будем ходить во свете, подобно как Он во свете! И будем иметь общение друг с другом, и будем омыты кровью Иешуа Мессии от всякого греха!

                                         ************************

 В древнегреческом языке слова с корнем “койне ” также обозначили:

*общность, как объединение в систему, государство –Платон (427-347 до н.э.)**брачная связь, брак – Эврипид (ок. 480-406 до н.э.)

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *